Fabio Rossi
Ricercatore di Linguistica italiana (L-FIL-LET/12)
tel. 090 3503240 (univ.)email: fab.ros67@alice.it
Fabio Rossi è nato a Roma, il 6 marzo 1967. Ricercatore
confermato di Linguistica italiana (L-FIL-LET/12). Fa parte della commissione
del dottorato di ricerca in "Studi linguistici italiani" (con sede amministrativa
a Messina). Nell'ateneo messinese, dal 2002, tiene corsi di "Laboratorio
di scrittura - lingua italiana" presso il Corso di Laurea in Scienze dell'informazione:
editoria e giornalismo. Si occupa principalmente di lingua della musica (con
particolare riferimento alla trattattistica cinque-secentesca e alla librettistica
ottocentesca) e di parlato dei media (specialmente del cinema italiano e
doppiato). Su questi e su altri argomenti ha tenuto lezioni e conferenze
in sedi universitarie italiane e straniere (Vienna, Salamanca, Copenaghen,
Barcellona, Halle, Augusta, ecc.) e ha pubblicato numerosi saggi di cui segue
l'elenco.
Lavori editi:
- Le parole dello schermo. Analisi linguistica del parlato di sei film dal 1948 al 1957, Roma 1999.
- La lingua in gioco. Da Totò a lezione di retorica, Roma 2002.
- "Quel ch' è padre, non è padre...". Lingua e stile dei libretti rossiniani, Roma 2005.
- Il linguaggio cinematografico, Roma 2006.
- (a cura di), Sublimazione e concretezza dell’eros nel melodramma. Rilievi linguistici, letterari, sessuologici e musicologici, Roma 2007. Oltre alla curatela dell’intero volume e all’indice dei nomi, ha scritto: Introduzione: l’eros dello scritto cantato (con Carmelo Scavuzzo), pp. 7-21; Rossini e il «mal d’amore», pp. 121-45; L’essenza della voce: intervista al sopranista Angelo Manzotti (insieme con Alfonso Gianluca Gucciardo), pp. 275-91.
- Lingua italiana e cinema, Roma 2007.
- Cinque aggiunte alla "Tavola delle abbreviature" del Tommaseo-Bellini, in "Studi linguistici italiani", 18 (1992), pp. 281-85.
- La polisemia nel lessico della trattatistica musicale italiana cinquecentesca, in "Studi di lessicografia italiana", 12 (1994), pp. 73-121.
- La musica nella Crusca. Leopoldo de' Medici, Giovan Battista Doni e un glossario manoscritto di termini musicali del XVII secolo, in "Studi di lessicografia italiana", 13 (1996), pp. 123-82.
- Qualche problema di lessicografia e di lessicologia musicali, in Tra le note. Studi di lessicologia musicale, a cura di Fiamma Nicolodi e Paolo Trovato, Firenze 1996, pp. 1-21.
- Sul linguaggio cinematografico, sulla lingua del film, in "Cinema nuovo", 45 (1996), 1 (359), pp. 38-41.
- L'italiano doppiato, in "Italiano e Oltre", 12, 2 (1997), pp. 116-24.
- Te lo dico dislocando, in "Italiano e Oltre", 12, 4 (1997), pp. 246-52.
- Benelli, Giordano, Blasetti: La cena delle beffe dalle scene allo schermo. Analisi linguistica, in Ultimi splendori. Cilea, Giordano, Alfano, a cura di Johannes Streicher, Roma 1999, pp. 379-412.
- Doppiaggio e normalizzazione linguistica: principali caratteristiche semiologiche, pragmatiche e testuali del parlato postsincronizzato, in L'italiano del doppiaggio, Roma 1999, pp. 17-40.
- Non lo sai che ora è? Alcune considerazioni sull'intonazione e sul valore pragmatico degli enunciati con dislocazione a destra, in "Studi di grammatica italiana", 18 (1999), pp. 144-93.
- E con Roberto fa divertire il mondo, in "Italiano e Oltre", 14, 4 (1999), pp. 222-28.
- "Chiamare sul cellulare", in "Studi linguistici italiani", 27, 1 (2001), pp. 93-96.
- Il dialogo nel parlato filmico, in Sul dialogo. Contesti e forme di interazione verbale, a cura di Carla Bazzanella, Milano 2002, pp. 161-75.
- Realismo dialettale, ibridismo italiano-dialetto, espressionismo regionalizzato: tre modelli linguistici del cinema italiano, Comunicazione tenuta al V Convegno della Società Internazionale di Linguistica e Filologia Italiana SILFI, pubblicata in rete, nel sito internet del Laboratorio Linguistico del Dipartimento di Italianistica dell'Università degli studi di Firenze (LABLITA: http://lablita.dit.unifi.it/).
- Tra musica e non-musica: le metafore nel lessico musicale italiano, in "Musica e storia", 10, 1 (2002), pp. 101-37.
- "E parli italiano, benedetto Iddio!", in "Italiano e Oltre", 17, 4 (2002), pp. 200-05.
- Dialetto e cinema, in I dialetti italiani. Storia struttura uso, a cura di Manlio Cortelazzo, Carla Marcato, Nicola De Blasi e Gianrenzo P. Clivio, Torino 2002, pp. 1035-47.
- Dalla letteratura al cinema e ritorno, in "Italiano e Oltre", 18m, 1 (2003), pp. 30-36.
- Cinema e letteratura: due sistemi di comunicazione a confronto, con qualche esempio di trasposizione testuale, in "Chaos e kosmos", 4 (2003), pp. 1-28, disponibile nel sito internet http://www.chaosekosmos.it/articoli.php.
- Come si è formata la lingua dello sport, in "Italiano e Oltre", 18, 2-3 (2003), pp. 70-75, 134-40.
- L'italiano secondo Albertone, in "Italiano e Oltre", 18, 3 (2003), pp. 170-77.
- Gioco verbale e riflessione metalinguistica nei film di Totò, in Totò: linguaggi e maschere del comico, a cura di Daniela Aronica, Gino Frezza e Raffaele Pinto, Roma 2003, pp. 185-203.
- La lingua a colori di Totò, in Totò a colori di Steno. Il film, il personaggio, il mito, a cura di Orio Caldiron, Roma 2003, pp. 35-52.
- In collaborazione con Marco Medelin e Chiara Supplizi, Totò a colori immagine per immagine [trascrizione integrale dei dialoghi di Totò a colori], in Totò a colori di Steno. Il film, il personaggio, il mito, a cura di Orio Caldiron, Roma 2003, pp. 113-228.
- Il parlato cinematografico: il codice del compromesso, in Italia linguistica anno Mille Italia linguistica anno Duemila. Atti del XXXIV Congresso internazionale di studi della Società di linguistica italiana (SLI). Firenze, 19-21 ottobre 2000, a cura di Nicoletta Maraschio e Teresa Poggi Salani con la collaborazione di Marina Bongi e Maria Palmerini, Roma 2003, pp. 449-60.
- Dittonghi e iati, in "Italiano e Oltre", 18, 4 (2003), pp. 242-46.
- La lingua dello sport, in Enciclopedia dello sport, Arte Scienza Storia, Roma, Istituto della Enciclopedia Italiana, 2003, pp. 284-303.
- La lingua di Totò: tra gioco, retorica, didattica e metalinguaggio, in Generi, architetture e forme testuali. Atti del VII convegno SILFI Società Internazionale di Linguistica e Filologia Italiana (Roma, 10-5 ottobre 2002), 2 voll., a cura di Paolo D'Achille, II, Firenze 2004, pp. 849-63.
- Paesaggi musicali, in Paesaggi pretesti dell'anima. Visioni ed interpretazioni della natura nell'arte italiana dell'Ottocento [catalogo della mostra omonima svoltasi a Pavia nel 2004], a cura di Carlo Sisi, Milano 2004, pp. 80-81.
- La lingua dei libretti rossiniani, in Storia della lingua italiana e storia della musica. Italiano e musica nel melodramma e nella canzone. Atti del IV Convegno ASLI Associazione per la Storia della Lingua Italiana (Sanremo, 29-30 aprile 2004), a cura di Elisa Tonani, Firenze 2005, pp. 75-89.
- Un trailer linguistico (1945-2006), nel sito internet
Treccani Lingua e Linguaggi dell’Enciclopedia Italiana Treccani
(settembre 2006):
http://www.treccani.it/site/lingua_linguaggi/archivio_speciale/cinema/rossi.htm - La traduzione dei titoli dei film: adattamento o riscrittura?,
in «Lingua Italiana d’Oggi», III 2006, pp. 271-305.
- Lo straniero in Italia e l’italiano all’estero visti
dal cinema (e dal teatro), in Elena Pistolesi, Sabine Schwarze (a cura
di), Vicini/lontani. Identità e alterità nella/della lingua,
Frankfurt am Main 2007, pp. 131-53.
- Rossini e il Maestro Siciliani, in Un laboratorio per la musica. La biblioteca di Francesco Siciliani [catalogo della mostra, Roma, Biblioteca Nazionale Centrale, 12 febbraio-7 aprile 2007], a cura di Maria Antonietta Guiso e Silvana de Capua, Roma 2007, pp. 45-59.
- Imitazione e deformazione di lingue e dialetti in Goldoni, in Studi linguistici per Luca Serianni, a cura di Valeria Della Valle e Pietro Trifone, Roma 2007, pp. 147-62.
- La lingua adattata, in La lingua invisibile. Aspetti teorici e tecnici del doppiaggio in Italia, a cura di Giuseppe Massara, Roma 2007, pp. 87-106.
- Prefazione, in Caterina Giampaolo, Corrado Alvaro. Itinerario linguistico di Gente in Aspromonte, Firenze 2008, pp. 9-11.
- Hollywood Italian: l’italiano all’estero ritratto dal cinema statunitense. Rilievi linguistici, in Migrazione e identità culturali, a cura di Stefania Taviano, Messina 2008, pp. 107-21.
- Intervista ad Annamaria Testa [sul linguaggio pubblicitario],
nel portale internet Treccani.it - Lingua italiana dell’Enciclopedia Italiana
Treccani (novembre 2008): http://www.treccani.it/Portale/sito/lingua_italiana/pubblicita_00/Testa.htm
- Voci e schede nomenclatorie e linguistiche del vocabolario "Il Conciso", diretto da Raffaele Simone, Roma, Istituto della Enciclopedia Italiana, 1998.
- Voci e finestre di approfondimento e di nomenclatura del dizionario "Sinonimi e contrari", diretto da Raffaele Simone, Roma, Istituto della Enciclopedia Italiana, 2003.
- Voci e finestre di approfondimento e di nomenclatura del dizionario "Il Treccani", diretto da Raffaele Simone, Roma, Istituto della Enciclopedia Italiana, 2003.
- LesMu. Lessico della letteratura musicale italiana 1490-1950
(CD-ROM e manuale d’accompagnamento), a cura di Fiamma Nicolodi e Paolo
Trovato, con la collaborazione di Renato Di Benedetto, redazione: Luca Aversano
e Fabio Rossi, sistema di interrogazione DBT creato da Eugenio Picchi, con
la collaborazione informatica di Elisabetta Marinai, Firenze, Cesati, 2007.
Oltre alla collaborazione alla generale realizzazione del CD, alla revisione
di tutto il materiale e alla stesura del manuale, ha compilato personalmente
1199 schede lessicografiche consultabili all’interno del CD.
- S. Raffaelli, Il Cinema nella lingua di Pirandello, Roma 1993, pp. 140, in "Studi linguistici italiani", 20, 2 (1994), pp. 315-17.
- Le parole della musica. I. Studi sulla lingua della letteratura musicale in onore di Gianfranco Folena, a c. di Fiamma Nicolodi e Paolo Trovato, Firenze 1994, pp. VIII-424, in "La Rassegna della letteratura italiana", 99, 3 (1995), pp. 380-83.
- C. Bazzanella, Le facce del parlare. Un approccio pragmatico all'italiano parlato, Firenze 1994, pp. XV-269, in "Studi linguistici italiani", 22, 1 (1996), pp. 138-41.
- Gusto di grammatica. L. Serianni, con la coll. di Alberto Castelvecchi, Italiano. Grammatica, sintassi, dubbi, con un Glossario di Giuseppe Patota, Milano 1997, pp. VIII-609, in "Italiano e Oltre", 13, 1 (1998), pp. 60-62.
- Il nostro latino reinventato. G. L. Beccaria, Sicuterat. Il latino di chi non lo sa: Bibbia e liturgia nell'italiano e nei dialetti, Milano 1999, pp. 259, in "Italiano e Oltre", 14, 2 (1999), pp. 123-26.
- Tra "lacrime" e "lagrime". L. Serianni, Introduzione alla lingua poetica italiana, Roma 2001, pp. 280, in "Italiano e Oltre", 16, 4 (2001), pp. 251-52.
- A. Siekiera, Tradurre per musica. Lessico musicale e teatrale nel Cinquecento, Prato 2000, pp. 270, in "La Rassegna della letteratura italiana", 105, 2 (2001), pp. 655-57.
- Dove va il romanesco. P. D'Achille, C. Giovanardi, Dal Belli ar Cipolla. Conservazione e innovazione nel romanesco contemporaneo, Roma 2001, pp. 215, in "Italiano e Oltre", 17, 4 (2002), pp. 253-55.
- Per scrivere ci vuole un manuale. L. Serianni, Italiani scritti, Bologna 2003, pp. 184, in "Italiano e Oltre", 18, 1 (2003), pp. 61-63.
- L'italiano e gli italiani in mostra. Un commento alla mostra "Dove il sl suona. Gli italiani e la loro lingua", Firenze, Galleria degli Uffizi, 14 marzo-30 settembre 2003, in "Italiano e Oltre", 18, 2 (2003), pp. 91-96.
- L'italiano in viaggio. L. Serianni, Viaggiatori, musicisti, poeti. Saggi di storia della letteratura italiana, Milano 2002, pp. 319, in "Italiano e Oltre", 18, 2 (2003), pp. 126-27.
- Il turco in Italia, a c. di F. Nicolodi, Pesaro 2002, pp. CXXXVII-501, in "La Rassegna della letteratura italiana", 108, 1 (2004), pp. 251-54.
- Da Berlusconia a Raibaltone [ricerca sui neologismi, in collaborazione con Enzo Golino], in "La Repubblica", 7.9.1999, pp. 38-39.
- Dannazione, ci puoi scommettere! [sulla lingua del doppiaggio], in "Il Sole ventiquattr'ore", 26.3.2000, p. 27.
- Sul cellulare, parole di copertura, in "Il Sole ventiquattr'ore", 17.9.2000, p. 26.
- Italiano da "rebrandare", in "Il Sole ventiquattr'ore", 4.2.2001, p. 28.
- Vendonsi parole, in "Il Sole ventiquattr'ore", 4.3.2001, p. V.